Bienvenido a esta página del sitio web   creado y actualizado personalmente por el autor Guido Pagliarino según el antiguo sistema html, un sitio que no reclama nada más que presentar sus libros de manera elemental e inmediata

Ir a la página con la lista de e-book escritos por Guido Pagliarino      Ir a la página de paper books, escritos por Guido Pagliarino, después de 2001 publicados        Ir a la página de libros de Guido Pagliarino traducidos a otros idiomas

 Guido Pagliarino  El vigésimo octavo Libro - Una historia anterior al Nuevo Testamento - Novela - Traducción del italiano al español de Mariano Bas  Distribución Tektime Editore  Copyright © 2021 Guido Pagliarino

  Vea la edición original en italiano

Si lo desea. lea la presentación    |     Algunas de las librerias donde se puede comprar este libro

ALGUNAS DE LAS LIBRERIAS DONDE SE PUEDE COMPRAR ESTE LIBRO:                          TOP 

                                                                     E-book ISBN

 

Amazon.es

Kobo.es

Kobo.com.mx

Amazon.com.mx

Amazon.com

Google Play

Tektime Book Store

Amazon.it

Kobo.it

Paper Book  ISBN

 

Amazon.es

Amazon.com

Amazon.it

 

 

 

 

 

 

Presentación        TOP

Novela histórica: Por un conjunto de circunstancias favorables, una expedición arqueológica que buscaba otro tipo de restos ha recuperado un escrito en arameo sobre papiro, que, tras su datación con el método del carbono 14 ha resultado tener una antigüedad de veinte siglos. Desde hacía casi el mismo tiempo yacía en la India en una galería en ausencia de aire y por eso nos ha llegado después de tanto tiempo, a pesar de la extrema fragilidad de todos los soportes en papiro. ¿Pero cómo se encontraba ese papiro en la India, visto que, atendiendo al análisis textual, se trata de una composición redactada en Galilea y Judea a lo largo de los años 28-50? ¿Precisamente un diario escrito por Leví Mateo, componente del grupo itinerante de Jesús de Nazaret? ¿Y cómo habría llegado casi de inmediato a la hinduista y budista península india? No solo eso: ese documento podría ser el texto evangélico perdido del que había escrito al principio del siglo II, Papías, obispo de Hierápolis, en una epístola donde, además de referirse a los evangelios en griego que serían reconocidos como canónicos en el «Canon Muratoriano» y al documento de Ireneo «Contra las herejías», en torno al año 180, el prelado citaba un evangelio redactado «en la lengua de los judíos», es decir, en hebreo o en arameo. Por otro lado, no fue solo el obispo Papías el que habló de ese texto perdido: habían escrito también sobre ello los antiguos estudiosos Ireneo de Lyon y Eusebio de Cesarea. A la novela, que se desarrolla sobre todo siguiendo ese documento, le sigue un epílogo con observaciones pertinentes histórico-críticas. La obra tiene demás muchas notas histórico-sociales sobre el ambiente y las costumbres hebreas de hace 2.000 años, en los tiempos de Jesús de Nazaret, bajo la ocupación romana.

          TOP